bonjour à tous, voici le montage de la sahariana de chez crielmodel au 1/35. Ce kit est relativement ancien, il n'est même plus au catalogue, et est représentatif des anciennes productions de l'artisan italien. C'est à dire une résine très grasse de mauvaise qualité, certaines petites pièces inutilisables. Il faut tout de même dire qu'à l'heure actuelle, cela n'est absolument plus le cas (voir la lancia 1ZM et la daimler). Mais c'était à l'époque le seul à proposer une sahariana à cette échelle, donc.... et puis avec un peu de travail, il était possible d'obtenir un modèle honorable.
Hello all, here is the assembly of the Crielmodel 1/35 Sahariana . This kit is relatively old, it is no longer in the catalog, and is representative of the old productions of this craftsman. That is a very oily resin of poor quality, some small parts unusable. I must admit that today, this is absolutely not the case (see lancia 1zm and Daimler). But it was at that time the only one to offer a Sahariana on this scale, so .... and with a little work, it was possible to obtain an honorable model.
Les photos permettent de voir ce qui a été modifié pour le montage, les bidons viennent d'Italeri, le canon de chez jordi rubio.
La peinture est faite aux acryliques Tamiya avec ds lavis à l'huile et une finition aux pigments
La figurine vient de la gamme modelvictoria, superbe gamme de modèles italiens. Elle est peinte classiquement aux acryliques pour l'uniforme et aux huiles pour le visage et les mains.
With the photos one can see what was changed for the assembly, the cans are Italeri ones, the gun came from jordi rubio.
Painting is made with Tamiya acrylic with oil filter and pigments finish.
The figure comes from the modelvictoria line, superb range of Italian models. It is typically painted with acrylics for the uniform and oils for the face and hands.
maquettes militaires des origines à la seconde guerre mondiale - military models from the origin to WWII
jeudi 27 octobre 2011
jeudi 20 octobre 2011
lancia 1ZM
salut à tous, voici la lancia 1ZM au 1/35 de chez crielmodel réf 101. La maquette est très agréable à monter contrairement aux premiers modèles du fabricant. Le coût est raisonnable pour une résine, La qualité est bonne sans bulles ni déformations, le nombre de pièces est limité (une vingtaine) ce qui permet un montage rapide. On peut ensuite se lâcher sur la peinture.
hello all, here is the 1/35 lancia 1zm from crielmodel, ref 101. The model is very pleasant to build in contrast to early models of this manufacturer. The cost is reasonable for a resin, the quality is good with no bubbles or distortions, the number of pieces is limited (about 20), which allows quick assembly. One can then enjoy painting.
Le modèle reçoit une première couche d'apprêt carosserie gris clair puis un pré-ombrage dans un mélange de noir mat et marron foncé sur tous les creux et reliefs. La couleur de base est le classique tamiya désert sand éclairci de blanc mat et passé en couches très fines de façon à laisser transparaître le pré-ombrage. De fines bandes de red brown très diluées sont ensuite passées sous forme de vermicelles. Vient ensuite plusieurs filtres en terre d'ombre brulée et terre d'ombre naturelle, les angles du véhicule sont repiquées au pinceau et quelques pigments viennent compléter le vieillissement. La plaque d'immatriculation est réalisée à l'imprimante couleur.
The model first receives a coat of gray primer than a pre-shadowing mixture of mat black and dark brown is sprayed on all hollows and reliefs. The base color is the classic tamiya desert sand thinned with mat white sprayed in very thin layers so as the pre-shading can appear. Thin strips of red brown very dilute are then sprayed in the form of noodles. Then several filters in burnt umber and raw umber, the angles of the vehicle are also treated with a brush and some pigments ended the patina. The plate is made with a color printer.
La figurine provient de la gamme Brach models que les passionnés connaissent bien pour la qualité exceptionnelle de leurs modèles. Elle est peinte aux acryliques pour l'uniforme et aux huiles pour le visage et les mains.
The figure comes from the Brach models range. Enthusiasts are familiar with the exceptional quality of their models. It is painted with acrylics for the uniform and oils for the face and hands.
Ce modèle représente un véhicule qui appartient au CCCXII BTCA à Rhodes avant sa destruction par les allemands suite à la capitulation italienne de septembre 1943.
This model represents a vehicle belonging to the CCCXII tank battalion in the mediterranean island of Rhodes before its destruction by the germans after the italian surrender of september 1943.
hello all, here is the 1/35 lancia 1zm from crielmodel, ref 101. The model is very pleasant to build in contrast to early models of this manufacturer. The cost is reasonable for a resin, the quality is good with no bubbles or distortions, the number of pieces is limited (about 20), which allows quick assembly. One can then enjoy painting.
Le modèle reçoit une première couche d'apprêt carosserie gris clair puis un pré-ombrage dans un mélange de noir mat et marron foncé sur tous les creux et reliefs. La couleur de base est le classique tamiya désert sand éclairci de blanc mat et passé en couches très fines de façon à laisser transparaître le pré-ombrage. De fines bandes de red brown très diluées sont ensuite passées sous forme de vermicelles. Vient ensuite plusieurs filtres en terre d'ombre brulée et terre d'ombre naturelle, les angles du véhicule sont repiquées au pinceau et quelques pigments viennent compléter le vieillissement. La plaque d'immatriculation est réalisée à l'imprimante couleur.
The model first receives a coat of gray primer than a pre-shadowing mixture of mat black and dark brown is sprayed on all hollows and reliefs. The base color is the classic tamiya desert sand thinned with mat white sprayed in very thin layers so as the pre-shading can appear. Thin strips of red brown very dilute are then sprayed in the form of noodles. Then several filters in burnt umber and raw umber, the angles of the vehicle are also treated with a brush and some pigments ended the patina. The plate is made with a color printer.
La figurine provient de la gamme Brach models que les passionnés connaissent bien pour la qualité exceptionnelle de leurs modèles. Elle est peinte aux acryliques pour l'uniforme et aux huiles pour le visage et les mains.
The figure comes from the Brach models range. Enthusiasts are familiar with the exceptional quality of their models. It is painted with acrylics for the uniform and oils for the face and hands.
Ce modèle représente un véhicule qui appartient au CCCXII BTCA à Rhodes avant sa destruction par les allemands suite à la capitulation italienne de septembre 1943.
This model represents a vehicle belonging to the CCCXII tank battalion in the mediterranean island of Rhodes before its destruction by the germans after the italian surrender of september 1943.
vendredi 14 octobre 2011
seehund
Pour changer un peu, voici le montage du seehund de chez bronco. La maquette est très agréable à monter, sans difficultés particulières. La seule chose à laquelle il faudra faire attention est la jonction entre les deux parties. Sur de longues grandeurs, il est toujours difficile d'avoir un joint où l'on ait le moins de masticage à faire, pour cela une méthode bien connue est de mettre de la colle sur les deux surfaces, d'attendre quelques minutes afin que cette colle ramollisse le plastique, de presser ensuite les deux moitiés fortement l'une contre l'autre ce qui va faire sortir un petit excédent de plastique, on laisse ensuite bien sécher puis on coupe l'excédent au scalpel et là on a un joint avec très peu de retouches à faire.
Pour ce modèle, on a ce souci avec le sous-marin lui-même mais aussi avec les torpilles pour lesquelles la jointure n'est pas aussi parfaite.
Il semblerait qu'il y ait eu plusieurs types de seehund avec des différences mineures, c'est pourquoi j'ai choisi de boucher la partie avant au niveau du périscope et de rajouter des poignées sur les cotés de la trappe d'accès.
Le pilote est une figurine dragon de la boite panzer crew LAH division 1943 réf 6214 qui a été modifiée au niveau de la combinaison, le gilet de sauvetage est créé en scratch à partir de putty d'après une illustration osprey. La peinture se fait aux huiles pour le visage et aux acryliques pour l'uniforme.
In an idea to build something different, here is the Bronco's Seehund. The model is very pleasant to assemble without any difficulties. The only thing that will require attention is the junction between the two halves of the u-boot. With long sizes, it is always difficult to have a proper joint with minimum sanding. A well-known method is to glue on both surfaces, wait a few minutes so that this glue softens the plastic, then press the two halves strongly against each other, it will bring out a small amount of plastic then allowed to dry. You only have to cut the excess with a scalpel and there is a joint with very few corrections to make.
For this model, we have this problem with the submarine itself but also with torpedoes for which the joint is not as perfect.
Apparently there were several types of Seehund with minor differences, so I decided to plug in the front of the periscope and add handles on the sides of the access door.
The submariner is a dragon figurine of the box panzer crew LAH division Ref 1943 6214. The combination, was modified and the life vest was created from scratch putty from an osprey illustration . The painting is done in oils for the face and acrylic for the uniform.
Pour ce modèle, on a ce souci avec le sous-marin lui-même mais aussi avec les torpilles pour lesquelles la jointure n'est pas aussi parfaite.
Il semblerait qu'il y ait eu plusieurs types de seehund avec des différences mineures, c'est pourquoi j'ai choisi de boucher la partie avant au niveau du périscope et de rajouter des poignées sur les cotés de la trappe d'accès.
Le pilote est une figurine dragon de la boite panzer crew LAH division 1943 réf 6214 qui a été modifiée au niveau de la combinaison, le gilet de sauvetage est créé en scratch à partir de putty d'après une illustration osprey. La peinture se fait aux huiles pour le visage et aux acryliques pour l'uniforme.
In an idea to build something different, here is the Bronco's Seehund. The model is very pleasant to assemble without any difficulties. The only thing that will require attention is the junction between the two halves of the u-boot. With long sizes, it is always difficult to have a proper joint with minimum sanding. A well-known method is to glue on both surfaces, wait a few minutes so that this glue softens the plastic, then press the two halves strongly against each other, it will bring out a small amount of plastic then allowed to dry. You only have to cut the excess with a scalpel and there is a joint with very few corrections to make.
For this model, we have this problem with the submarine itself but also with torpedoes for which the joint is not as perfect.
Apparently there were several types of Seehund with minor differences, so I decided to plug in the front of the periscope and add handles on the sides of the access door.
The submariner is a dragon figurine of the box panzer crew LAH division Ref 1943 6214. The combination, was modified and the life vest was created from scratch putty from an osprey illustration . The painting is done in oils for the face and acrylic for the uniform.
dimanche 9 octobre 2011
daimler DZVR schupo 1921 - la peinture
La peinture:
La documentation est faible sur ce genre de véhicules. J’ai trouvé quelques photos sur google plus quelques références: le n° 155 de waffen arsenal (heeresübliche kraftfahrzeuge und anhänger der reichswehr), le n° 4 de la série militärfahrzeuge de walter Spielberg (die gepanzerte radfahrzeuge des deutsche heeres 1905-1945), il y a aussi un gros ouvrage sur la reichswehr mais à 90 euros, je n’ai pas eu le courage de l’acheter. Le total est donc faible.
Cri-el s’est inspiré pour sa planche de décals d’un véhicule photographié à Dantzig en septembre 1939 et d’un autre photographié dans la cour de la chancellerie du reich à Berlin en mai 1945. Les deux véhicules sont de couleur uniforme même si tous ne sont pas d’accord sur la couleur (certains donnent un gris panzer d’autres notamment pour celui de la chancellerie un vert).
Painting:
The documentation is weak on such vehicles. I found some photos on google, a few more references: the No. 155 waffen arsenal (heeresübliche Kraftfahrzeuge und Anhänger der Reichswehr), No. 4 in the series of militärfahrzeuge walter Spielberg (die deutsche gepanzerte radfahrzeuge of Heeres 1905-1945) , there is also a book on the Reichswehr, but at 90 euros, I found it expensive for such a project. The total is low.
Criel was inspired for his decal sheet of a vehicle photographed in Danzig in September 1939 and another shot in the courtyard of the Reich Chancellery in Berlin in May 1945. Both vehicles are uniform in color even though not all agree on the color (some give a panzer gray others including the Chancery green).
J’ai trouvé plus original de tenter une Daimler de la Reichswehr dans les années trente en livrée trois tons caractéristique de cette époque. C'est sans doute une erreur historique car ces véhicules étant dévolus à la sécurité urbaine, ils ont plus de chance d'être de couleur unie probablement grise, mais bon. Ces trois tons sont les mêmes que la Wehrmacht emploiera plus tard mais avec des nuances différentes. En effet, le jaune sable est un jaune plutôt moutarde, le vert est légèrement plus foncé alors que le brun rouge tire nettement vers le noir (pas assez à mon goût sur mon modèle). Toutes les teintes que j’ai employées sont des références Tamiya. Pour le jaune, j’ai utilisé la référence jaune désert XF59 à laquelle j’ai rajouté une pointe de jaune pur XF3. Pour le vert, j’ai utilisé la référence XF26 avec une pointe de X5. Pour le brun, j’ai utilisé la référence XF64 avec une pointe de noir.
I found more original to attempt a Reichswehr's Daimler in the thirties delivered in three colors characteristic of the period. This is probably a historical mistake because these vehicles were employed in urban security, they were more likely to be solid-color gray probably, but .... These three colors are the same as the Wehrmacht will use later but with different nuances. Indeed, the yellow sand is more yellow mustard, green is slightly darker, while the brown is quite black (not enough for my taste on my model). All colors used are Tamiya references. For yellow, I used the yellow desert XF59 reference to which I added a touch of pure yellow XF3. For green, I used the reference XF26 with a touch of X5. For the brown, I used the reference XF64 with a touch of black.
Après une sous-couche de gris carrosserie en bombe pour unifier les teintes et permettre à la peinture de mieux accrocher, une couche de jaune moutarde est appliquée sur tout le véhicule. On badigeonne ensuite du maskol à l’endroit où l’on veut conserver le jaune (selon un schéma ondulé à bords francs), puis on passe uniformément une couche de vert, on badigeonne du maskol là où l’on veut conserver le vert, puis on passe une couche uniforme de brun; Une fois toutes ces couches passées, il ne reste plus qu’à enlever le maskol pour obtenir le camouflage trois tons. L’important est de commencer par la tonalité la plus claire pour aller vers la plus foncée. Le plus important à mon sens est de ne pas oublier que visuellement les couleurs se mélangent les unes aux autres (un jaune à côté d’un vert paraîtra jaune vert, à côté d’un rouge paraîtra orange), il est donc capital de rajouter une pointe de vert et de brun au jaune, une pointe de jaune et de brun au vert, et une pointe de jaune et de vert au brun. Bien sûr, plus la couleur est foncée et moins on en rajoute et inversement. C’est ce qui permet une uniformité des tons tout en conservant la différence. Les bandages caoutchouc sont peints dans une teinte gris noir (avec une pointe de jaune). La patine commence avec plusieurs filtres de terre d’ombre brûlée puis un très léger drybrush avec la teinte de base éclaircie pour faire ressortir tous les rivets. Quelques coulures sont effectuées avec un pinceau triple zéro et de la peinture à l’huile terre d’ombre brûlée, les angles sont légèrement accrochés de façon irrégulière avec cette même peinture en gardant la main légère, enfin des pigments sienne naturelle et ombre naturelle sont appliqués et fixés à l’essence F.
After a sub-layer of gray primer to unify the colors and allow the paint to better stick, a coat of yellow mustard is applied to the entire vehicle. Maskol is then applied where we want to keep the yellow (according to a wavy-edged), then we pass a uniform layer of green, again, Maskol is pllied where you want to keep the green then we pass a last layer of brown. After all these layers, you only have to remove all the maskol to get the three-tone camouflage. The important thing is to start with the lighter tone to go to the darkest. The most important thing in my opinion is to remember that the colors blend visually with each other (a yellow beside a green appears yellow-green, next to a red appears orange), it is therefore essential to add a touch of green and brown to yellow, a touch of yellow and brown to green, and a touch of yellow and green to brown. Of course, the color is darker and less is added and vice versa. This allows a consistency of tone while retaining the difference. The rubber tires are painted in a dark gray color (with a hint of yellow). The patina begins with several oil filters burnt umber and a very light drybrush with the base color lightened to bring out all the rivets. Some streaks are made with a triple zero brush and painting in oil burnt umber, the angles are slightly hung improperly with the same paint, keeping a light hand, finally, raw umber and sienna pigments are applied and fixed with F gasoline.
Toutes les parties bois sont peintes en blanc mat puis on passe une couche de peinture à l’huile sienne brûlée assez diluée pour que le blanc transparaisse en dessous. Les parties métal sont peintes en gun métal X10 puis brossées à l’estompe à la poudre de graphite ainsi que les poignées diverses. Le pot est peint à l’huile en terre d’ombre brûlée puis alors que la peinture est encore fraîche des pigments noirs et orange sont délicatement déposés de façon irrégulière, ce qui donne un granulé assez réaliste.
All wood parts are painted matt white and then with a lavish of burnt sienna oil paint, enough so that the white shows through underneath. The metal parts are painted tamiya X10 gun metal and brushed with graphite powder, the same for the various handles. The exhaust pipe is painted in burnt umber; while the paint is still fresh, orange and black pigments are gently deposited irregularly, giving a granulated quite realistic.
Le conducteur est une figurine en résine d’un tankiste italien légèrement modifié au niveau de l’uniforme, les bras et jambes proviennent d’une figurine dragon. La tête vient d’une pochette hornet. Le casque est un casque allemand modifié pour ressembler à ceux, très particuliers, des conducteurs d’engins blindés de la Reichswehr. La figurine est peinte classiquement à l’acrylique pour l’uniforme et à la peinture à l’huile pour le visage.
The driver is a resin figurine of a slightly modified Italian tanker, arms and legs come from dragon. The head is hornet. The helmet is a German helmet modified to resemble those very particular of the drivers of armored vehicles of the Reichswehr. The figurine is classically painted with acrylic for the uniform and oil paint for the face.
La documentation est faible sur ce genre de véhicules. J’ai trouvé quelques photos sur google plus quelques références: le n° 155 de waffen arsenal (heeresübliche kraftfahrzeuge und anhänger der reichswehr), le n° 4 de la série militärfahrzeuge de walter Spielberg (die gepanzerte radfahrzeuge des deutsche heeres 1905-1945), il y a aussi un gros ouvrage sur la reichswehr mais à 90 euros, je n’ai pas eu le courage de l’acheter. Le total est donc faible.
Cri-el s’est inspiré pour sa planche de décals d’un véhicule photographié à Dantzig en septembre 1939 et d’un autre photographié dans la cour de la chancellerie du reich à Berlin en mai 1945. Les deux véhicules sont de couleur uniforme même si tous ne sont pas d’accord sur la couleur (certains donnent un gris panzer d’autres notamment pour celui de la chancellerie un vert).
Painting:
The documentation is weak on such vehicles. I found some photos on google, a few more references: the No. 155 waffen arsenal (heeresübliche Kraftfahrzeuge und Anhänger der Reichswehr), No. 4 in the series of militärfahrzeuge walter Spielberg (die deutsche gepanzerte radfahrzeuge of Heeres 1905-1945) , there is also a book on the Reichswehr, but at 90 euros, I found it expensive for such a project. The total is low.
Criel was inspired for his decal sheet of a vehicle photographed in Danzig in September 1939 and another shot in the courtyard of the Reich Chancellery in Berlin in May 1945. Both vehicles are uniform in color even though not all agree on the color (some give a panzer gray others including the Chancery green).
J’ai trouvé plus original de tenter une Daimler de la Reichswehr dans les années trente en livrée trois tons caractéristique de cette époque. C'est sans doute une erreur historique car ces véhicules étant dévolus à la sécurité urbaine, ils ont plus de chance d'être de couleur unie probablement grise, mais bon. Ces trois tons sont les mêmes que la Wehrmacht emploiera plus tard mais avec des nuances différentes. En effet, le jaune sable est un jaune plutôt moutarde, le vert est légèrement plus foncé alors que le brun rouge tire nettement vers le noir (pas assez à mon goût sur mon modèle). Toutes les teintes que j’ai employées sont des références Tamiya. Pour le jaune, j’ai utilisé la référence jaune désert XF59 à laquelle j’ai rajouté une pointe de jaune pur XF3. Pour le vert, j’ai utilisé la référence XF26 avec une pointe de X5. Pour le brun, j’ai utilisé la référence XF64 avec une pointe de noir.
I found more original to attempt a Reichswehr's Daimler in the thirties delivered in three colors characteristic of the period. This is probably a historical mistake because these vehicles were employed in urban security, they were more likely to be solid-color gray probably, but .... These three colors are the same as the Wehrmacht will use later but with different nuances. Indeed, the yellow sand is more yellow mustard, green is slightly darker, while the brown is quite black (not enough for my taste on my model). All colors used are Tamiya references. For yellow, I used the yellow desert XF59 reference to which I added a touch of pure yellow XF3. For green, I used the reference XF26 with a touch of X5. For the brown, I used the reference XF64 with a touch of black.
Après une sous-couche de gris carrosserie en bombe pour unifier les teintes et permettre à la peinture de mieux accrocher, une couche de jaune moutarde est appliquée sur tout le véhicule. On badigeonne ensuite du maskol à l’endroit où l’on veut conserver le jaune (selon un schéma ondulé à bords francs), puis on passe uniformément une couche de vert, on badigeonne du maskol là où l’on veut conserver le vert, puis on passe une couche uniforme de brun; Une fois toutes ces couches passées, il ne reste plus qu’à enlever le maskol pour obtenir le camouflage trois tons. L’important est de commencer par la tonalité la plus claire pour aller vers la plus foncée. Le plus important à mon sens est de ne pas oublier que visuellement les couleurs se mélangent les unes aux autres (un jaune à côté d’un vert paraîtra jaune vert, à côté d’un rouge paraîtra orange), il est donc capital de rajouter une pointe de vert et de brun au jaune, une pointe de jaune et de brun au vert, et une pointe de jaune et de vert au brun. Bien sûr, plus la couleur est foncée et moins on en rajoute et inversement. C’est ce qui permet une uniformité des tons tout en conservant la différence. Les bandages caoutchouc sont peints dans une teinte gris noir (avec une pointe de jaune). La patine commence avec plusieurs filtres de terre d’ombre brûlée puis un très léger drybrush avec la teinte de base éclaircie pour faire ressortir tous les rivets. Quelques coulures sont effectuées avec un pinceau triple zéro et de la peinture à l’huile terre d’ombre brûlée, les angles sont légèrement accrochés de façon irrégulière avec cette même peinture en gardant la main légère, enfin des pigments sienne naturelle et ombre naturelle sont appliqués et fixés à l’essence F.
After a sub-layer of gray primer to unify the colors and allow the paint to better stick, a coat of yellow mustard is applied to the entire vehicle. Maskol is then applied where we want to keep the yellow (according to a wavy-edged), then we pass a uniform layer of green, again, Maskol is pllied where you want to keep the green then we pass a last layer of brown. After all these layers, you only have to remove all the maskol to get the three-tone camouflage. The important thing is to start with the lighter tone to go to the darkest. The most important thing in my opinion is to remember that the colors blend visually with each other (a yellow beside a green appears yellow-green, next to a red appears orange), it is therefore essential to add a touch of green and brown to yellow, a touch of yellow and brown to green, and a touch of yellow and green to brown. Of course, the color is darker and less is added and vice versa. This allows a consistency of tone while retaining the difference. The rubber tires are painted in a dark gray color (with a hint of yellow). The patina begins with several oil filters burnt umber and a very light drybrush with the base color lightened to bring out all the rivets. Some streaks are made with a triple zero brush and painting in oil burnt umber, the angles are slightly hung improperly with the same paint, keeping a light hand, finally, raw umber and sienna pigments are applied and fixed with F gasoline.
Toutes les parties bois sont peintes en blanc mat puis on passe une couche de peinture à l’huile sienne brûlée assez diluée pour que le blanc transparaisse en dessous. Les parties métal sont peintes en gun métal X10 puis brossées à l’estompe à la poudre de graphite ainsi que les poignées diverses. Le pot est peint à l’huile en terre d’ombre brûlée puis alors que la peinture est encore fraîche des pigments noirs et orange sont délicatement déposés de façon irrégulière, ce qui donne un granulé assez réaliste.
All wood parts are painted matt white and then with a lavish of burnt sienna oil paint, enough so that the white shows through underneath. The metal parts are painted tamiya X10 gun metal and brushed with graphite powder, the same for the various handles. The exhaust pipe is painted in burnt umber; while the paint is still fresh, orange and black pigments are gently deposited irregularly, giving a granulated quite realistic.
Le conducteur est une figurine en résine d’un tankiste italien légèrement modifié au niveau de l’uniforme, les bras et jambes proviennent d’une figurine dragon. La tête vient d’une pochette hornet. Le casque est un casque allemand modifié pour ressembler à ceux, très particuliers, des conducteurs d’engins blindés de la Reichswehr. La figurine est peinte classiquement à l’acrylique pour l’uniforme et à la peinture à l’huile pour le visage.
The driver is a resin figurine of a slightly modified Italian tanker, arms and legs come from dragon. The head is hornet. The helmet is a German helmet modified to resemble those very particular of the drivers of armored vehicles of the Reichswehr. The figurine is classically painted with acrylic for the uniform and oil paint for the face.